The Pleasure of Saying Yes
October 3, 2011 2 Comments
By Rob Packer
Disagreement is unpleasant: you have to change your plans, you get in an argument, and you don’t get what you want. Far simpler is just to avoid all the unpleasantness and go out of your way to avoid a negative answer: the British and the Japanese are just two nationalities of many stereotyped for doing this. After all, it’s far easier to call an idea interesting, than saying “No, are you mad? Of course not!” Compared to this, the affirmative is easy.
I’ve now been in Argentina for a week and this, of course, means speaking Spanish to shop assistants, baristas and the like—rather than just with my better half, as happens in Brazil. Apart from the odd moment of narcissistic bliss when someone inexplicably asks me if I’m Argentine, this has also made me realize that there’s something I’ve missed during these months in Portuguese-speaking Brazil: the pleasure of saying yes.
This isn’t to say that you can’t agree in Portuguese, but when you first learn Brazilian Portuguese* , most people will tell you that the word for yes is sim. This isn’t strictly true. What they save for the advanced class is that you really only say sim when you could never say yes in English. You actually say something along the lines of “it is”, “I am”, “lets”, “I do”, etc. (according to Wikipedia, this is similar to Chinese, Welsh or Latin). This means paying attention to the exact words being spoken to you: I know I use the wrong word a lot of the time.
On the other hand, Spanish does have a word for yes; it’s sí. You can use it all the time or repeat it as many times as you like. And the best bit is that—so far—it’s instinctive: unfortunately, that can’t be said for the other mistakes that the similarities between Portuguese and Spanish have had me making over the past week.